Predstavljanje knjige održano je u knjižnici humanističke i nakladničke ustanove Conway Hall u sklopu serije kulturnih večeri pod naslovom Image – Music – Text. Uz prevoditelja i autora pogovora Filipa Krenusa, u predstavljanju knjige sudjelovali su Nikša Matić, ravnatelj Doma Marina Držića, Pavo Jančić, predsjednik Upravnog Vijeća Doma Marina Držića i Susan Curtis, urednica izdanja. Predstavljanje je svojim dolaskom uveličao i veleposlanik RH u Ujedinjenom Kraljevstvu Igor Pokaz.
“Sada kada imamo ovako kvalitetan prijevod ''Dunda Maroja'', nadam se kako ćemo uskoro moći pričati o novom susretu Držića s engleskom publikom. Susretu koji će se dogoditi na kazališnim daskama diljem Engleske, kao i na pozornicama drugih zemalja engleskog govornog područja. Jer, podsjećanje na Držićevo djelo, koje prelazi povijesne, zemljopisne i kulturne granice, najbolji je oblik afirmacije hrvatske kulture u svijetu. Njegove ideje i danas su aktualne, njegov svjetonazor baštini ono najljepše iz humanističke europske tradicije” - rekao je u svom obraćanju prof. Jančić.
Na predstavljanju je posebno istaknuta uloga međunarodnog kazališnog festivala Midsummer Scene koji ove godine slavi petu obljetnicu, a održava se od 19. lipnja do 5. srpnja. Festival je partner Doma Marina Držića, koji se prošle godine pridružio obilježavanju obljetnice smrti Marina Držića kroz program 'Držić meets Shakespeare' i iz čije suradnje je i potekao prijevod Dunda Maroja na engleski jezik.
“Upravo jedan od najznačajnijih projekata Ustanove u kulturi Grada Dubrovnika Dom Marina Držića, povodom 450. obljetnice smrti Marina Držića jest izdavanje prijevoda “Dunda Maroja” na engleski jezik. Prijevod Filipa Krenusa, objavljen u ovoj knjizi, prvi je prijevod integralnog teksta komedije Dundo Maroje na engleski jezik i to valja istaknuti kao specifičnost i vrijednost ovog izdanja jer su svi dosadašnji prijevodi Dunda Maroja na engleski jezik bili u skraćenim, krnjim oblicima kao adaptacije za kazališne predstave. Marin Držić je našao svoje izdvojeno mjesto u Dubrovniku svoga doba. Čvrsto vjerujemo da će ga naći i u Londonu ovoga Shakespeareovog i našeg globalnog doba” - rekao je zaključno Nikša Matić.
Uz peteročlani glumački ansambl koji je čitao odabrane prizore iz engleskog prijevoda Dunda Maroja, u glazbenom dijela programa izvedeni su ulomci iz skladbi Luke Sorkočevića. Knjiga je predstavljena u izdavačkoj djelatnosti Doma Marina Držića, uz potporu Grada Dubrovnika, Turističke zajednice Grada Dubrovnika i u suorganizaciji izdavačke kuće Istrosbooks, British-Croatian Society i Honey-tongued Theatre Productions.